来源:米乐yy体育官网中文版 发布时间:2025-10-24 02:36:48
这樱桃社搁游戏里把玩家的跟个M相同,游戏外由于翻译被差评轰炸的也跟个M相同。七年一个游戏的小作坊都被骂的急着改翻译,听劝却是听劝,出了问题改的也挺快,仅有的问题是改好了端上来的测验版,之前是大部分玩家面漏难色,现在是一切玩家原地晕厥。就像把辩论拿回去镀了金回来,为了让它看起来更“庞大”还加量辩论超大杯,我真受不了了。
樱桃看不懂中文就开测验让玩家赤,就算要被差评轰炸也得先让玩家吃完,尖端智斗堪比钟离假死!先从轻了说,最初这诗原版像是散文诗那种感觉,尽管说不清道不明但读起来如同有点东西,最少能看懂在讲什么,古风小生的味还没那么重。
新翻译改完还以为是从诗经里拿出来的,四个字一短句的是嫌我高中写的赏析古诗篇大题做少了吗?信达雅沾不沾边就不说了,最少读懂要抱着《古汉语常用字字典》这块就输了,并且翻译还没那个本领第三句诗多了个字,格局都乱掉了。最终没看理解《法鲁姆谬世录》又是什么新词?直到剧情前滚第一章开幕原本的纺络二字被换成法鲁姆,我真求你了,你给纺络改成布料商场我都能知道大黄蜂是进去批发的,这法鲁姆是什么鬼?
这纺络改朝换代了,换个地名也很正常吧,翻开地图一看感觉这个新汉化组如同跟四字有仇,深渊改名叫幽暗深渊,之前里边开着灯的怕晃着眼,得改个名压一压;罪途改名罪者之路,腐汁泽改名叫腐胆淤泽,蚀阶叫风蚀长阶,灰沼叫灰寂荒漠,费耶山叫菲灵雪山,菲灵?什么叫菲灵,哦我懂了,菲林是吧,原来是猫娘山,雪山上全都是猫猫,改的好啊!
实际上地图的汉化根本就没有批改的必要,初版翻译下咱们关于地图姓名早就现已念习惯了,一直以来被差评的当地在大黄蜂和其他虫子的对话和各种文献里时不时蹦出来的古风小生味,有理由置疑新的汉化组根本就没拿到初版翻译,并且改了名的都是四字格局,到罪石牢房反而改成三个字的石碑狱,强迫症直接倒地不起。
抵达国际最高城,猫猫山!仍是看看远处的兽蝇吧。啊!咱们残酷的兽蝇大人都变成了暴怒翼兽,仍是那个问题,玩家现已整活整的出圈的BOSS名都要改,二手翻译常有的好的坏的换成自己的,怎样给人家种族都改了,苍蝇变成翼兽了,依照空泛骑士满是虫子的国际观,随意来个鸟大黄蜂就不必蹦跶了,纺络都给它薅一地,最重要的是改名算史诗级削弱,从残酷的兽蝇变成暴怒的翼蝇了。还有那个巨大的格洛,你俩真是海尔兄弟,尽管是个错翻,但阴间笑话拉满了,首要它问候了一代巨大的左特,其次这个巨大和他领着一群越战老兵处处造圈套和阴人,以及生活在粪海这样的环境这么一个巨大更能衬托出荒谬和可悲。新版改成了格洛大酋又在硬凹四字,感觉不如叫魂五格洛。
最笼统的是钟心镇下面的嘴臭老头,上一个嘴臭的仍是泰拉瑞亚里现已被圈套全家桶服侍的渔夫,新翻译把一个臭老头改成了铃幽子已成艺术,公然越共哪里都是,“幽子”的确是古代对山人的称号,那你直接叫山人不就好了吗?
还有翻译史上越不过去的高山,丝之歌一个游戏占了三个,一个是及八,一个是苔藓之母改名叫苔藓母主,最终一个是抛弃管风琴改成了抛弃风琴殿,我请问了你们自己翻译的时分不会笑出来吗?人家好好一个苔藓虫之母,这母主是什么玩意,这俩字我都得分开打,连在一同打直接变成左面“鼻”右边“句”某左右结构的字;怪不得给及八改了,否则得跟你这新开的风情殿合击绝技闪电炫风劈,里边的幽影还改名叫魅影,原本没想歪的都让新翻译带歪了,纺络何时开的夜总会?大黄蜂跟口蘑不得天天来这逛。
这么折腾下来都快忘掉翻译一开始出问题的原因是文本对话小生味太重的事了,实际上这中心诉求也没处理,反而更烂了。螳螂支线的小螳螂幼兽变成了纤纤,而纤纤的母亲叫高达,我真笑了,原本原翻译压根没问题,到你这非要改成梦到哪句说哪句,哪个类型的高达啊?谢尔玛敲钟唱词原本可心爱爱的,现在变成了“声震神州!”直接脑补张飞叫哥哥,来来来你告诉我纺络有哪神州?
还有大决战前废物话,大黄蜂原话说的“我熬过坊都的许多荆棘,也在危机中看到过奇观,但我仍是圣巢之女,对万物之底的深渊,再无害怕。”把自己那个杀意和决计组织的明理解白,到新版翻译这儿怎样说呢,证明你是大黄蜂而并非村姑。什么叫“我挨过这破当地一切的暴打”?那蕾丝不得回上一句“唉呀妈呀你瞧你这事整的,怪不好意思的,你都这样了那还说啥呢,我叫我妈给你炒俩菜”,气氛都损坏完了,这下去打架仍是下去咱们一同包饺子呢。
好在樱桃又被喷了个爽之后也是表明这次汉化仅仅测验之后也不会上架这一版别,接下来还会持续批改问题到玩家满足停止,情绪仍是挺不错的最少听劝。
其实古风翻译历来都不是问题,空泛骑士原本就带着点这种古代或者说中世纪的言语风格,问题是这两版翻译都有各自的大问题,第一版翻译不太了解白话文,只知道一些貌同实异的白话常识,最终写出来的东西跟白话文没有一点联系;第二版翻译他的确会白话文,也能写点不至于像古风小生那样初级的白话文,可是一点不了解翻译的基本法,不知道哪里该用白话文,不知道该用什么样的白话文,不知道哪里该音译,不知道哪里该意译,不知道哪里该信哪里该达哪里该雅。相比之下第二版更完蛋了,并且第二版翻译还一股AI改论文查重率的味,这个额定内容里的灰鲁特是中文吗?不亚于日本人听哈基米音乐听到的是 “蜂蜜水蜂蜜水喝了蜂蜜水翻车鱼跑快快”。
我看这樱桃才是真实的寻神者,一代寻神者到最终就寻出来一个虚空神,樱桃两次找汉化都精准无误地能找到神人,主张给樱桃工作室担任找人汉化这一块的那位买个古铜色面具再端个白花辟邪,把找来那两位神人汉化都立个雕像然后找个什么小屋供上后再接着找新的,没准真能凑出来神居,啊不,神人居。
粉丝近千万,网红配偶被追缴、罚款超2300万元!23人实名告发其偷逃税:他们找许多理由不开发票
独家|对话北京人形机器人立异中心CTO唐剑:国际模型有望带来具身智能的“DeepSeek时间”
OPPO Find X9s再次承认:潜望镜、超声波指纹、超强装备,都来了
苹果新策略:越过iPhone 19,iPhone Fold也有新变化!
荣耀Power2再次被承认:10000mAh+天玑8500,暂定2026年Q1季度